首页 | 本馆介绍 | 最新动态 | 公告通知 | 新书通报 | 馆藏检索 | 电子资源 | 读者导购 | 参考咨询 | 我的图书馆 | 馆长信箱
    百度文库试用通知     《笔杆网》试用通知     “中国典藏古籍库”试用通知     中新金桥《软件通3.0版》试用通知     图书馆开通博看人文社科期刊数据库服务     
当前位置: 网站首页 - 最新动态 - 书海撷英
发表日期:2012年2月16日 编辑:zhengmy 有10076位读者读过此文 【字体:
纪念狄更斯诞辰200周年

    2012年2月7日是英国著名文学奖家查尔斯·狄更斯(Charles John Huffam Dickens)诞辰200周年的纪念日。为缅怀这位伟大的文学巨匠,英国以及全球超过50个国家展开了形式多样的纪念活动,包括正在英国伦敦博物馆举办的名为“狄更斯与伦敦”的展览等,不仅帮助民众进一步了解狄更斯的作品和他生活的世界,同时也发掘其对当代生活的深远影响和作用。
  “这是最美好的时代,这是最糟糕的时代”,狄更斯《双城记》的经典开篇直至今日依然能引起共鸣。“狄更斯2012主题活动”是一场全球范围内对狄更斯诞辰200周年的大型纪念活动,于2012年2月7日在英国正式启动。电视电影改编是英国“狄更斯2012主题活动”的一部分,从获得多重奥斯卡奖杯的电影《奥利弗!》到英国广播公司(BBC)的热播电视剧《荒凉山庄》,影视界一直钟情于将狄更斯所创作的不朽故事搬上荧屏。当然,这与狄更斯作品叙事风格的高度可视化是分不开的。这种叙事风格给予了许多早期的电影工作者以灵感,他们声称这种可视化叙述风格是电影语言最基础的DNA。狄更斯作品现存历史最悠久的电影版是1901年《圣诞颂歌》的改编。一百多年后的今天,狄更斯的作品仍然被大量改编拍摄为电影和电视剧。他的15本小说中的每一部都已经至少被拍摄两次。
中国也举办了一系列的纪念活动。“我们的时代——2012狄更斯创意写作和纪实摄影大赛”在英国驻华大使官邸现场揭晓大赛结果,并举行纪念狄更斯的活动。差不多从去年10月开始,纪念狄更斯的研讨会和文学沙龙就在北京、上海、南京、武汉、成都、长沙等地举行。
      狄更斯生活写作的年代,是现代小说写作走向成熟的年代。无论是在狄更斯的英国、巴尔扎克的法国还是在托尔斯泰的俄国,现实主义小说写作已经达到了某个无法超越的高度。
      在狄更斯生活的英国维多利亚时期,阅读小说逐渐成为大众的一种娱乐方式。而狄更斯的出现在一定程度上改变了上流社会对小说的鄙视——在他们的观念中,小说是粗俗鄙陋的。
      狄更斯也是那个年代少有的几位仅靠写作就能过上富有生活的写作者,可以不依赖于赞助者而独立写作和思考。
      从狄更斯开始,写作者也要介入社会事务。下层民众的贫穷、饥饿、无知、疾病,以及有钱人的冷漠和愚昧,让他无法对不平等和苦难视若无睹。他不仅将这些都写进小说,还走出家门,走进法庭,走入救济院,用实际行动为他小说里的下层民众伸出援手。在维多利亚时代的伦敦,他是坚定关注下层社会和受压迫穷人的先驱者。
      狄更斯如此真切地看到这个世界,并为这个充满嘲讽、憎恨、无知又抽泣的世界做出了贡献。他收集这些经历和他的所作所为作为小说的素材,真实的生活描写,加上嘲讽、憎恨、无知和伤感。狄更斯像一个“为子孙后代描写伦敦的特殊记者”。

    ■现实影响

  他已在英国集体思维中生根

  今天的英国,狄更斯仍无处不在。人们会在圣诞节想起他《圣诞颂歌》中对节庆习俗的描述;他笔下的人物——斯克鲁奇(《圣诞颂歌》人物,后专指守财奴)、费金(《雾都孤儿》人物,后专指教唆儿童少年犯罪的教唆犯)、匹克威克先生(《匹克威克外传》人物,后专指单纯慷慨之人),已经在这个国家的集体思维里生根。
  狄更斯出生于英国朴次茅斯,12岁时,混沌的父亲欠债入狱,家庭身陷困顿。狄更斯被送进鞋油厂当童工,每日工作11小时。在19世纪英国维多利亚时代,类似童年狄更斯的遭遇并不鲜见,童年的体验为日后成为作家的狄更斯积累了很多素材,也给予他热切关注底层生活的敏感和猛烈抨击社会贫穷的书写角度。狄更斯的笔端投射过许多复杂而严重的社会问题——社会福利、济贫院状况、童工、儿童抚养和教育以及青少年犯罪等。他是如此热衷于为穷人发声,这种充满批判性的现实主义关怀确立了狄更斯在英国和世界文坛的地位。
  福利的争论依然是这个国家最热闹的话题之一。政府为了应对经济危机急于削减福利,忧国忧民的批评者和忧心忡忡的被救济者自然站出来反对,双方各执一词。英国有久远的济贫传统,为了缓解众多农民背井离乡、失业严重的现象,1601年颁布了《英国伊丽莎白济贫法》。
  狄更斯早年职业生涯里,从1834至1836年是在为《真实太阳报》和《议会镜报》当议会记者,那时正是济贫法改革成为人们争论的焦点的时期。在下议院旁听的日子,他一边供稿,一边为创作他的第二部小说《雾都孤儿》积累各种素材。狄更斯的作品中关于济贫院的描述让很多人印象深刻,人们把济贫院视为“穷人的巴士底狱”,这和他充满怜悯的小说中对孤儿奥列弗在济贫院生活的描述不无关系:奥列弗被送入凄凉的济贫院,每天只能喝三顿粥,星期天多半个面包卷儿。
  

  ■走入中国

  国人阅读已百年

  从1907年至1909年林纾翻译狄更斯的五部小说开始,一百多年来,国人对狄更斯小说的翻译、介绍和研究几乎没有停止过脚步。
  晚清时期,国人对西方事物的态度由最初的排斥,到逐渐接受,甚至要求“全盘西化”,这就是所谓的“西学东渐”风潮。西学书籍的翻译,是当时西学东渐相当重要的媒介,而狄更斯的作品就是搭着这趟顺风车来到了中国。
  根据湘潭大学童真教授的研究,1907-1909年,上海商务印书馆先后出版了林纾和魏易合作翻译的5部小说,这是狄更斯在中国传播和接受的良好开端,从此,国人开始认识并了解英国这位批判现实主义的文学大师。
  到20世纪40年代,狄更斯小说的翻译与出版非常活跃。至1949年,狄更斯的15部长篇小说已有9部被译为中文在中国出版。童真教授认为,狄更斯在民国时期能得到较广泛接受,主要缘于其作品的批判性。因为,狄更斯作为批判现实主义的文学大师,正是“五四”时期的作家们所需要的。
  狄更斯的写实主义写作观点在中国引起了许多文人的注意,老舍经由阅读狄更斯的作品体会到不必在意中国小说文体的拘束:“写就好,管他什么”,更多的文学家则是透过林纾的翻译接触到了英美文学而获得了启发。
  新中国建立后,狄更斯的作品得到了进一步的翻译出版。据统计,新中国成立后的17年,狄更斯的作品共出版了24版次。“文革”结束后,外国文学作品的翻译出版开始复活。在上世纪70年代末出版的狄更斯著作的印数基本上都以万册计算,王科一译的《远大前程》的印数甚至达到了112000册。在这种形势下,80年代狄更斯小说的翻译非常活跃。
  进入1990年代,狄更斯作品的翻译出版出现繁荣景象。狄更斯的15部长篇小说及主要的中短篇小说全部有了中译本。在中国大陆出版的英国作家的作品中,狄更斯作品的译著排在莎士比亚之后,名列第二,再版的所有批判现实主义作家的作品中也列第二位,排在托尔斯泰之后。

查尔斯·狄更斯简介:
    19世纪英国批判现实主义小说家。狄更斯特别注意描写生活在英国社会底层的“小人物”的生活遭遇,深刻地反映了当时英国复杂的社会现实,为英国批判现实主义文学的开拓和发展做出了卓越的贡献。他的作品至今依然盛行,对英国文学发展起到了深远的影响。主要作品《匹克威克外传》、《雾都孤儿》 、《老古玩店》、《艰难时世》、《远大前程》、《大卫·科波菲尔》等。



相关专题:

相关信息:
 没有相关信息
 
  将本信息发给好友 打印本页
 
福建商学院图书馆 欢迎您! 您是本馆第1155706位网站访问者! 福建商学院图书馆 © 2015 版权所有